» Особенности русского языка в туристических условиях или «мая твая не понимать» часть 2.2 - Сайт Елены Чемезовой
картинка для прелоада картинка для прелоада картинка для прелоада картинка для прелоада картинка для прелоада картинка для прелоада картинка для прелоада картинка для прелоада картинка для прелоада картинка для прелоада картинка для прелоада картинка для прелоада картинка для прелоада
ПОДПИШИТЕСЬ
НА ОБНОВЛЕНИЯ
БЬЮТИ
ПУТЕШЕСТВИЯ
ЛИЧНЫЙ БЛОГ

Особенности русского языка в туристических условиях или «мая твая не понимать» часть 2.2

Ведутся работы!

Уважаемые посетители! Мой сайт находится в процессе эпохальной смены дизайна, поэтому прошу прощения за некоторые неудобства, которые вы можете наблюдать в некоторых постах. Скоро все исправлю. Спасибо за понимание! 8)

Особенности русского языка в туристических условиях или «мая твая не понимать» часть 2.2

Интернет этого еще не видел! Снова я представляю вам свою личную подборку смешных реклам. Сегодня  я покажу  объявления на почтирусском языке из моих зарубежных поездок.

Первую часть моего рассказа с веселыми картинками про неуместное использование иностранных языков в российской рекламе можно почитать тут.

На этот раз мы все вместе посмеемся над смешными вариантами транслитерации и перевода зарубежных реклам и объявлений на русский язык. Уж таким они его видят, эти странные иностранцы.

Самыми смешными обычно оказываются вывески на русском языке и всякие инструкции к китайским товарам. И где только они такие слова и падежи находят? Диву даешься, когда судьба сталкивает с подобным.

Но европейцы тоже не отстают от китайцев. В аэропорту Римини, я к примеру, увидела вот такую инсталляцию:

1_римини

Страшно представить, каким пыткам подвергают всех, кто не подходит под размеры этой гильотины. 8) «Пытать здесь» — так, наверняка, когда-то было написано на рабочем месте палача.

У нас, ведь тоже на энергетическом оборудовании  принято подписывать места, где нужно работать. Это я про свою фотографию в заглавии поста на котле ТЭЦ, говорю. А то мало ли перепутают, и начнут работать там, где не надо работать.  8)

Меня весьма пугает то, насколько широко распространился русский язык на территории Таиланда в последнее время . Хотя кроме русских, здесь отдыхает очень много немцев, итальянцев, китайцев, в конце-концов! Но ценников, вывесок на русском языке, а также русскоговорящих продавцов здесь можно встретить больше всего. Да и вообще, редко сейчас найдешь тайца, который не знал бы слов типа: «привет», «Москва», «спасибо»… Многие уже и вовсе разговаривают по-русски лучше меня..

Таиландщина все больше и больше напоминает курорты Краснодарского края.

Это не Пхукет, это АдЪлер какой-то подумала я, глядя на эту вывеску имени «Дружбы народов»:

ТаиландХотя судя по тому, что надписям на русском языке отведено бОльшее место на плакате, сомнений, кто тут главный и любимый турист, не осталось. Ведь правда?

Или вот. Продавец туров этого агентства с многообещающим названием «1688 туров и путешествий», вроде как славянской наружности, никак не мог понять, почему мы смеемся над его штендером:

1_perlНо тут ведь каждый первоклассник скажет, что правильно писать «жемчюжЫны».  Ну да, что возьмешь с неграмотных фарангов?

Индусы, повсеместно расставившие на Пхукете свои лавчонки по пошиву одежды и по всей видимости, кормятся преимущественно за счет русскоязычной клиентуры. Иначе к чему здесь эти  высокопарные слова на великом и могучем?

01_nastoyatelnoСлучайный Бизнес? О чем это они?… хотя судя по картинке действительно…настоятельно! надо позвонить за бесплатную доставку…

Но еще больше меня смущает призыв на объявлении, которое я увидела  на Симиланских островах:

1_thai

Но в некоторых случаях, записки на русском языке заставляют меня лишний раз даже краснеть за своих  соотечественников. Почему по китайски это же самое не написано, а?..

ресепшен

А тем временем,  гостеприимные тайцы не парятся и нам предлагают плюнуть на все посты, и зайти к ним в кафетерию, чтобы пообедать без всяких там предрассудков и самоограничений.

IMG_2774

Ну, а собственно почему бы и не отметить это радостное событие?

На отдыхе все должно радовать и поддерживать наше хорошее настроение. В том числе и такие вот вывески. Может в ваших поездках вам тоже встречалось что-то подобное?

Последнее обновление статьи: 17 Апрель, 2014

КОММЕНТАРИИ

Один комментарий на «“Особенности русского языка в туристических условиях или «мая твая не понимать» часть 2.2”»

  1. […] прочитать тут , а про русский на иностранных вывесках тут. И даже небольшое литературное эссе на тему одной […]

Добавить комментарий

%d такие блоггеры, как: